ひとりだから楽しい仕事: 日本と韓国、ふたつの言語を生きる翻訳家の生活 / クォン・ナミ (著) 藤田 麗子 (翻訳) (平凡社)

¥2,640

村上春樹、小川糸、三浦しをん、益田ミリ作品など300作品以上を翻訳! 韓国の日本文学ファンから絶大な支持を得る人気翻訳家がユーモアたっぷりにつづる日常エッセイ。

小川糸さん推薦!
「人生という果てのない荒野を、軽やかにスキップしながら切り拓いていくナミさんの後ろ姿が、とても眩しく、美しい。」

在庫1個

商品コード: 978-4582839166 カテゴリー: , ,

説明

【著者プロフィール】
1966年生まれ。韓国を代表する日本文学の翻訳家。エッセイスト。20代中頃から翻訳の仕事を始め、30年間に300冊以上の作品を担当。主な訳書に村上春樹『村上T 僕の愛したTシャツたち』『シドニー!』『パン屋再襲撃』『村上ラヂオ』、小川糸『食堂かたつむり』『ツバキ文具店』『キラキラ共和国』、恩田陸『夜のピクニック』、群ようこ『かもめ食堂』、天童荒太『悼む人』、益田ミリ『僕の姉ちゃん』シリーズ、角田光代『紙の月』、三浦しをん『舟を編む』、朝井リョウ『何者』、東野圭吾『宿命』など。著書に『翻訳に生きて死んで』『面倒だけど、幸せになってみようか』『ある日、心の中にナムを植えた My Dog’s Diary』などのエッセイ集があり、本書が初邦訳となる。

出版社 ‏ : ‎ 平凡社
発売日 ‏ : ‎ 2023/1/20
言語 ‏ : ‎ 日本語
単行本 ‏ : ‎ 233ページ
ISBN-10 ‏ : ‎ 4582839169
ISBN-13 ‏ : ‎ 978-4582839166


レビュー

レビューはまだありません。

“ひとりだから楽しい仕事: 日本と韓国、ふたつの言語を生きる翻訳家の生活 / クォン・ナミ (著) 藤田 麗子 (翻訳) (平凡社)” の口コミを投稿します

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です

最近閲覧した商品